오늘 소개해드릴 곡은 요네즈 켄시의 레이디(LADY)라는 곡입니다. 일본 조지아 TVCM의 CM송으로 타이업되었으며 가사, 발음, 해석, 노래방 번호 등 레이디(LADY)라는 곡에 대해 알아보겠습니다.
🔖 소개
요네즈 켄시는 일본의 싱어송라이터, 음악 프로듀서, 일러스트레이터로, 독특한 음색과 뛰어난 작사, 작곡 능력으로 현재 J-POP 씬에서 큰 인기를 끌고 있는 아티스트입니다. 원래 "하치"라는 이름으로 보컬로이드 프로듀서로 활동을 시작했으며, 이후 자신의 이름으로 솔로 가수 활동을 시작했습니다. 그의 대표곡으로는 "Lemon", "感電", "Peace Sign", "KICK BACK" 등이 있으며, 이 곡들은 일본뿐만 아니라 전 세계적으로도 큰 인기를 끌었습니다. 또한 일러스트레이터로서 자신의 앨범 표지를 직접 그리기도 합니다.
🔖 곡 정보
– 발매일 : 2023년 3월 21일
– 가수 : 요네즈 켄시(米津玄師)
– 작사, 작곡 : 요네즈 켄시(米津玄師)
– 일본 조지아 TVCM의 CM송
요네즈 켄시(米津玄師) 코멘트
평탄한 삶에서 아주 조금만 벗어날 수 있다면 좋겠다는 마음을 음악으로 만들었습니다. 잘 부탁드립니다.
🔖 노래방 번호
▫️KY 금영 - 수록되지 않음
▫️TJ 태진 - 수록되지 않음
🔖 요네즈 켄시(米津玄師) - 레이디(LADY) 가사
例えば僕ら二人 煌めく映画のように
[타토에바 보쿠라 후타리 키라메쿠 에이가노 요니]
예를 들어 우리 두 사람, 빛나는 영화처럼
出会いなおせたらどうしたい
[데아이 나오세타라 도시타이]
다시 만날 수 있다면 어떨까
何も謎めいてない 今日は昨日の続き
[나니모 나조메이테 나이 쿄오와 키노노 츠즈키]
알 수 없는 건 아무것도 없어, 오늘은 어제의 연속
日々は続くただぼんやり
[히비와 츠즈쿠 타다 본야리]
나날은 이어져 그저 어렴풋이
微かな足音 シーツの置く場所
[카스카나 아시오토 시츠노 오쿠 바쇼]
희미한 발소리, 시트가 놓인 곳
それだけで全てわかってしまうよ
[소레다케데 스베테 와캇테 시마우요]
그것만으로 전부 알아버리고 말아
見え透いた嘘も隠した本当も
[미에스이타 우소모 카쿠시타 혼토모]
뻔히 보이는 거짓도, 숨겼던 진실도
その全て愛おしかった
[소노 스베테 이토오시캇타]
그 모든 것이 사랑스러웠어
レディー 笑わないで聞いて
[레디- 와라와나이데 키이테]
레이디, 웃지 말고 들어줘
ハニー 見つめ合っていたくて
[하니- 미츠메앗테 이타쿠테]
허니, 서로 바라보고 싶어
君と二人 行ったり来たりしたいだけ
[키미토 후타리 잇타리 키타리 시타이 다케]
너와 둘이서, 왔다 갔다 하고 싶을 뿐이야
ベイビー 子供みたいに恋がしたい
[베이비- 코도모 미타이니 코이가 시타이]
베이비, 어린 아이처럼 사랑을 하고 싶어
書き散らしていく僕らのストーリーライン
[카키치라시테유쿠 보쿠라노 스토리라인]
마구 써내려가는 우리의 스토리라인
例えばどっちか一人 ひどい不幸が襲い
[타토에바 돗치카 히토리 히도이 후코가 오소이]
예를 들어 우리 중 한 사람에게 심한 불행이 닥쳐서
二度と会えなくなったら
[니도토 아에나쿠 낫타라]
다신 만날 수 없게 된다면
考えた矢先に 泣けてしまうくらい
[칸가에타 야사키니 나케테 시마우 쿠라이]
생각하자마자 눈물이 나와버릴 만큼
日々は続く一層確かに
[히비와 츠즈쿠 잇소 타시카니]
나날은 이어져, 한층 더 분명하게
いつもの暗い顔 チープな戯言
[이츠모노 쿠라이 카오 치프나 자레고토]
평소 같은 어두운 얼굴, 지루한 농담
見過ごすようにまた優しいんだろう
[미스고스 요니 마타 야사시인다로]
못 본 척하며 다시 상냥해지겠지
見え透いた嘘も隠した本当も
[미에스이타 우소모 카쿠시타 혼토모]
뻔히 보이는 거짓말도, 숨겼던 진실도
その目から伝わってきた
[소노 메카라 츠타왓테 키타]
그 눈으로부터 전해져 왔어
引っ張ったり噛み付いたり 傷ついたふりしてみたり
[힛팟타리 카미츠이타리 키즈츠이타 후리시테 미타리]
당겼다가, 물고 늘어졌다가, 상처 입은 척했다가
明日の朝に持ち越したり 浮ついたりして
[아스노 아사니 모치코시타리 우와츠이타리 시테]
내일 아침으로 미뤘다가, 들뜨거나 하면서
思いきり傷つきたい いつまでもそばにいたい
[오모이키리 키즈츠키타이 이츠마데모 소바니 이타이]
마음껏 상처받고 싶어, 언제까지라도 곁에 있고 싶어
今すぐ行方をくらまそう
[이마 스구 유쿠에오 쿠라마소]
지금 당장 도망치자
レディー 何も言わないで
[레디- 나니모 이와나이데]
레이디, 아무 말 하지 말아줘
ハニー 僕の手を取ってくれ
[하니- 보쿠노 테오 톳테쿠레]
허니, 내 손을 잡아줘
君以外に 考えられないだけ
[키미 이가이니 칸가에라레나이 다케]
너 이외엔 생각하지 못할 뿐
ベイビー あの頃みたいに恋がしたい
[베이비- 아노 코로 미타이니 코이가 시타이]
베이비, 그때처럼 사랑하고 싶어
書き散らしていく 踊り続ける
[카키치라시테유쿠 오도리 츠즈케루]
마구 써내려가듯 계속해서 춤 춰
レディー 笑わないで聞いて
[레디- 와라와나이데 키이테]
레이디, 웃지 말고 들어줘
ハニー 見つめ合っていたくて
[하니- 미츠메앗테 이타쿠테]
허니, 서로 바라보고 싶어
君と二人 行ったり来たりしたいだけ
[키미토 후타리 잇타리 키타리 시타이 다케]
너와 둘이서, 왔다 갔다 하고 싶을 뿐이야
ベイビー 子供みたいに恋がしたい
[베이비- 코도모 미타이니 코이가 시타이]
베이비, 어린 아이처럼 사랑을 하고 싶어
書き散らしていく僕らのストーリーライン
[카키치라시테유쿠 보쿠라노 스토리라인]
마구 써내려가는 우리의 스토리라인
🔖 잡담
위 코멘트처럼 요네즈 켄시(米津玄師)는 이 곡을 두고 '일상 속 지루함을 벗어나 한발 바깥으로 나와보자'는 컨셉으로 탁 트이고 싶은 마음과 역동감을 표현했으며, 당시 자신의 상태를 통해 느끼게 된 권태감을 내포함과 동시에 밝으면서 가볍고 상쾌하게 할 수 있을까를 염두에 두고 있었다고 합니다. 들어보면 경쾌하면서도 가벼운 멜로디 속에 일상의 권태감이 느껴지는게 잘 표현된 듯합니다.
일본 조지아 TVCM의 CM송으로 사용된 레이디(LADY) 가사, 발음, 해석, 노래방 번호 등 곡 정보에 대해 알아보았습니다. 오늘 포스팅은 여기서 마무리하도록 하고 다음번에는 다른 곡으로 찾아오겠습니다.
감사합니다 :D