본문 바로가기

카테고리 없음

요루시카(ヨルシカ) - 히치콕(ヒッチコック) 가사, 발음, 해석, 노래방 번호

오늘 소개해드릴 곡은 요루시카(ヨルシカ)의 히치콕(ヒッチコック)입니다. 이번 글에서는 “히치콕”의 가사, 발음, 해석, 그리고 노래방 번호 등 다양한 정보를 알아보겠습니다. 

🔖 소개

요루시카(ヨルシカ)는 작사·작곡가인 n-buna와 보컬인 suis로 구성된 일본의 2인조 록밴드입니다. 요루시카는 다양한 음악 장르를 시도하며 활발한 활동을 이어가고 있으며 그들의 음악은 청춘의 감정, 사랑, 그리고 삶의 애환을 담은 가사와 감성적인 멜로디가 특징입니다. 특히 독특한 세계관과 문학적인 표현으로 많은 팬들의 사랑을 받고 있습니다.

🔖 곡 정보

– 발매일 : 2018년 4월 11일

– 가수 : suis

– 작사, 작곡 : n-buna

🔖 노래방 번호

▫️KY 금영 - 수록되지 않음

▫️TJ 태진 - 수록되지 않음

🔖 요루시카(ヨルシカ) - ヒッチコック(히치콕) 가사

 

「雨の匂いに懐かしくなるのは何でなんでしょうか。

[아메노 니오이니 나츠카시쿠 나루노와 난데 난데쇼-카.]

「비 냄새에 문득그리운 기분이 드는 것은 어째서일까요.

 

夏が近づくと胸が騒めくのは何でなんでしょうか。

[나츠가 치카즈쿠토 무네가 자와메쿠노와 난데 난데쇼-카.]

여름이 가까워지면 가슴이 두근거리는 건 어째서일까요.

 

人に笑われたら涙が出るのは何でなんでしょうか。

[히토니 와라와레타라 나미다가 데루노와 난데 난데쇼-카.]

남에게 비웃음을 당하면 눈물이 나는 것은 어째서일까요.

 

それでもいつか報われるからと思えばいいんでしょうか。」

[소레데모 이츠카 무쿠와레루카라토 오모에바 이인데쇼-카.]

그래도 언젠간 보답받을 수 있다고 생각하면 되는 걸까요.」

 

さよならって言葉でこんなに胸を裂いて

[사요나랏테 코토바데 콘나니 무네오 사이테]

'안녕'이라는 말로 이렇게 가슴을 찢어놓고

 

今もたった数瞬の夕焼けに足が止まっていた

[이마모 탓타 스-슌노 유야케니 아시가 토맛테이타]

지금도 단 몇 순간의 노을에 발걸음을 멈추고 있었어

 

「先生、人生相談です。

[센세-, 진세- 소-단데스.]

「선생님, 인생 상담이에요.

 

この先どうなら楽ですか。

[코노 사키 도-나라 라쿠데스카.]

앞으로 어떻게 해야 편해지나요.

 

そんなの誰もわかりはしないよなんて言われますか。

[손나노 다레모 와카리와 시나이요 난테 이와레마스카.]

그런 건 아무도 알 수 없다고 말씀하실 건가요.

 

ほら、苦しさなんて欲しいわけない。

[호라, 쿠루시사 난테 호시이 와케나이.]

저기요, 괴로움 따위를 원할 리 없잖아요.

 

何もしないで生きていたい。

[나니모 시나이데 이키테이타이.]

아무것도 하지 않고 살고 싶어요.

 

青空だけが見たいのは我儘ですか。」

[아오조라다케가 미타이노와 와가마마데스카.]

푸른 하늘만 보고 싶은 것은 제 억지인가요. 」

 

「胸が痛んでも嘘がつけるのは何でなんでしょうか。

[무네가 이탄데모 우소가 츠케루노와 난데 난데쇼-카.]

「가슴이 아픈데도 거짓말을 할 수 있는 건 어째서일까요.

 

悪い人ばかりが得をしてるのは何でなんでしょうか。

[와루이 히토바카리가 토쿠오 시테루노와 난데 난데쇼-카.]

나쁜 사람만이 이득을 보는 것은 어째서일까요.

 

幸せの文字が¥を含むのは何でなんでしょうか。

[시아와세노 모지가 오카네오 후쿠무노와 난데 난데쇼-카.]

행복(幸)이라는 단어에 돈(¥)을 포함하는 것은 어째서일까요.

 

一つ線を抜けば辛さになるのはわざとなんでしょうか。」

[히토츠 센오 누케바 츠라사니 나루노와 와자토 난데쇼-카.]

선 하나를 빼면 괴로움(辛)이 되는 것은 의도된 건가요.」

 

青春って値札が背中に貼られていて

[세이슌테 네후다가 세나카니 하라레테이테]

청춘이라는 가격표가 등 뒤에 붙어 있어서

 

ヒッチコックみたいなサスペンスをどこか期待していた

[히치콧쿠 미타이나 사스펜스오 도코카 키타이시테이타]

히치콕같은 서스펜스를 내심 기대하고 있었어

 

「先生、どうでもいいんですよ。

[센세이, 도-데모 이인데스요.]

「선생님, 이젠 아무래도 좋아요.

 

生きてるだけで痛いんですよ。

[이키테루 다케데 이타인데스요.]

살아 있는 것만으로도 아프단 말이에요.

 

ニーチェもフロイトもこの穴の埋め方は書かないんだ。

[니-체모 프로이토모 코노 아나노 우메카타와 카카나인다.]

니체도 프로이트도 이 구멍을 메우는 방법은 쓰지 않았는걸요.

 

ただ夏の匂いに目を瞑って、

[타다 나츠노 니오이니 메오 츠뭇테,]

그저 여름 냄새에 눈을 감고,

 

雲の高さを指で描こう。

[쿠모노 타카사오 유비데 에가코-.]

구름의 높이를 손가락으로 그리며.

 

想い出だけが見たいのは我儘ですか。」

[오모이데다케가 미타이노와 와가마마데스카.]

추억만을 보고 싶은 것은 제 억지일까요.」

 

「ドラマチックに人が死ぬストーリーって売れるじゃないですか。

[도라마칫쿠니 히토가 시누 스토-릿테 우레루쟈나이데스카.]

「드라마틱하게 사람이 죽는 이야기는 잘 팔리잖아요.

 

花の散り際にすら値が付くのも嫌になりました。

[하나노 치리 기와니스라 네가 츠쿠노모 이야니 나리마시타.]

꽃이 시드는 순간 조차 가치가 매겨지는 것도 싫어졌어요.

 

先生の夢は何だったんですか。

[센세-노 유메와 난닷탄데스카.]

선생님의 꿈은 무엇이었나요.

 

大人になると忘れちゃうものなんですか。」

[오토나니 나루토 와스레챠우 모노난데스카.]

(꿈 같은 건)어른이 되면 잊어버리는 건가요.」

 

「先生、人生相談です。

[센세-, 진세- 소-단데스.]

「선생님, 인생 상담이에요.

 

この先どうなら楽ですか。

[코노 사키 도-나라 라쿠데스카.]

앞으로 어떻게 하면 편해지나요.

 

涙が人を強くするなんて全部詭弁でした。

[나미다가 히토오 츠요쿠 스루난테 젠부 키벤데시타.]

눈물이 사람을 강하게 한다는 말은 전부 궤변이었어요.

 

あぁ、この先どうでもいいわけなくて、現実だけがちらついて、

[아아, 코노 사키 도-데모 이이 와케나쿠테, 겐지츠다케가 치라츠이테,]

아아, 앞으로 어떻게 되든 상관없고, 현실만 아른거린다,

 

夏が遠くて。

[나츠가 토-쿠테.]

여름이 아득히 멀어서.

 

これでも本当にいいんですか。

[코레데모 혼토니 이인데스카.]

이대로도 정말로 괜찮은 건가요.

 

このまま生きてもいいんですか。

[코노마마 이키테모 이인데스카.]

이대로 살아가도 괜찮은 건가요.

 

そんなの君にしかわからないよなんて言われますか。

[손나노 키미니시카 와카라나이요 난테 이와레마스카.]

그런 건 네 자신밖에 모른다고 말씀하실 건가요.

 

ただ夏の匂いに目を瞑りたい。

[타다 나츠노 니오이니 메오 츠무리타이.]

그저 여름 냄새에 눈을 감고 싶어요.

 

いつまでも風に吹かれたい。

[이츠마데모 카제니 후카레타이.]

앞으로도 계속 바람을 맞고 싶어요.

 

青空だけが見たいのは我儘ですか。」

[아오조라 다케가 미타이노와 와가마마데스카.]

푸른 하늘만 보고 싶은 것은 제 억지일까요.」

 

あなただけを知りたいのは我儘ですか

[아나타다케오 시리타이노와 와가마마데스카]

당신만을 알고 싶어하는 건 억지일까요

🔖 잡담

히치콕의 가사는 슬럼프 시기에 만들어져, 우울하고 문학적인 표현이 인상적입니다. 인생 속에서 느끼는 회의감이 담긴 철학적인 내용이어서, 씁쓸한 마음으로 자주 듣게 됩니다. 특히, 힘든 시기에 이 노래의 가사를 보면 깊이 공감하는 자신을 발견할 수 있을 거예요 ༎ຶ‿༎ຶ

 

오늘은 히치콕(ヒッチコック)의 가사, 발음, 해석, 노래방 번호 등 다양한 정보에 대해 알아보았습니다. 이번 포스팅은 여기서 마무리하고, 다음번에는 또 다른 곡으로 찾아뵙겠습니다. 

감사합니다 :D